可以說(shuō)大部分學(xué)習(xí)語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)的孩子們將來(lái)想從事的職業(yè)都是翻譯,學(xué)俄語(yǔ)也是一樣,大部分同學(xué)如果找關(guān)于俄語(yǔ)的工作也幾乎都是做翻譯,只不過(guò)翻譯的程度不同而已。
相對(duì)來(lái)講翻譯熱門(mén)的領(lǐng)域有:石油,天然氣,水電,木材,建筑建材,通訊類(lèi),電子類(lèi),汽車(chē)配件,船舶類(lèi)等等。而且在國(guó)外工作的話收入方面還是非?捎^的,尤其是跟國(guó)內(nèi)的薪資水平相比就更加有了突出優(yōu)勢(shì)。那么如果留學(xué)生想留在這樣的企業(yè)應(yīng)該怎么做呢?當(dāng)然這里說(shuō)的不僅僅包括留學(xué)生國(guó)內(nèi)的俄語(yǔ)人們也可以從中借鑒一些經(jīng)驗(yàn)。
首先就是要有過(guò)硬的詞匯量,這些領(lǐng)域都不是我們?nèi)粘K鶎W(xué),所以如果準(zhǔn)備找工作了首先要把這個(gè)領(lǐng)域的詞匯總結(jié)一下然后背一背,如果是筆譯注意的可能要更多一些,語(yǔ)法各個(gè)方面都要嚴(yán)格,口譯的話其實(shí)要求并沒(méi)有大家想象那么高,其實(shí)對(duì)于俄羅斯人來(lái)講你說(shuō)的話讓他明白就可以了,語(yǔ)法的錯(cuò)誤他們其實(shí)并不在乎,只要他們能聽(tīng)懂就完全可以了。俄羅斯人其實(shí)還是比較喜歡在中國(guó)企業(yè)工作的因?yàn)樾劫Y還是比較高,所以中國(guó)公司在俄羅斯口譯一般都是要教當(dāng)?shù)氐墓と藢W(xué)習(xí)怎么運(yùn)用中國(guó)的機(jī)器,最需要的還是用詞準(zhǔn)確以及自身的勇氣。他們懂了你就成功了。
這里我說(shuō)的口譯可能跟同學(xué)們平時(shí)了解的不太一樣,國(guó)內(nèi)教育都比較嚴(yán)謹(jǐn),在俄羅斯的話可以稍微放松一些,不管是展會(huì)也好還是在公司,大家敢說(shuō)才是最重要的,俄羅斯人是非常喜歡無(wú)所畏懼的人的。即使是重要的會(huì)議上在說(shuō)話過(guò)程中有些錯(cuò)誤也是可以的,但是前提一定是對(duì)方已經(jīng)明白你的意圖嘍。
當(dāng)然我們是要追求完美的,在翻譯過(guò)程中要非常細(xì)心謹(jǐn)慎,沒(méi)有錯(cuò)誤當(dāng)然還是最好的選擇啦。