重磅消息!麥考瑞大學同聲傳譯碩士被納入AIIC院校名錄!
什么是AIIC?
AIIC(International Association of Conference Interpreters,即:國際會議口譯員協(xié)會)成立于1953年,總部位于瑞士日內(nèi)瓦,是會議口譯這一專門職業(yè)唯一的全球性專業(yè)協(xié)會,代表著會議口譯服務行業(yè)的全球最高專業(yè)水準。
什么是AIIC School Directory?
AIIC設立最佳口譯教育實踐標準,評估調(diào)查學校開設的會議口譯課程。從以下5個維度進行,每個維度下還有許多細節(jié)標準和具體要求,只有符合這些標準的學校才有資格被列入AIIC School Directory:
Eliminatory criteria
Before the course
The course
Trainers
Exams
被納入AIIC School Directory意味著什么?
麥考瑞大學Master of Conference Interpreting是新南威爾士州唯一被列入AIIC School Directory的課程。進入這一名單意味著麥考瑞大學的課程符合國際一流口譯教育最佳實踐標準。
不止如此,麥考瑞大學的同聲傳譯碩士課程還有另外5大“王炸技能”。
課程獲得NAATI認可
該課程也是NAATI(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters,澳大利亞翻譯資格認證局)認可的課程,學生在讀期間完成相應課程,即有資格參加4類NAATI認證測試。
Certified Conference Interpreter(CCI)
Certified Interpreter(CI)
Certified Provisional Interpreter(CPI)
Certified Translator(CT)
澳大利亞最大規(guī)模同聲傳譯碩士項目
麥考瑞大學翻譯碩士課程是澳大利亞同類課程中歷史最悠久的。其中,同聲傳譯碩士是澳大利亞規(guī)模最大的課程,開設的語言組合包括英語-漢語普通話、法語、日語、韓語和西班牙語等。
高標準、嚴要求的實踐練習
該課程旨在培養(yǎng)和提升學生交替?zhèn)髯g、同聲傳譯等會議口譯的核心技能,掌握在當今語言服務市場立足所必需的知識和技能。
課程中嵌合大量會議口譯實踐內(nèi)容,運用系統(tǒng)化實踐流程和標準化實踐題材。通過反復練習,掌握語言信息源分析與提取、聽說配合、語速/口音訓練、記憶強化和不同場景專題語料積累等。
國際標準同聲傳譯室
麥考瑞大學設置會議口譯實驗室(Conference Interpreting Laboratory),專門用于同聲傳譯及相關專業(yè)的教學及實踐訓練。
會議口譯實驗室的設置符合國際標準組織對固定式同聲傳譯室(ISO 2603)和移動式同聲傳譯室(ISO 4043:2016)的要求。
麥考瑞大學的同聲傳譯專業(yè)全部采用模擬會議現(xiàn)場的教學范式,而非傳統(tǒng)的語言實驗室教學模式,讓學生在貼近真實工作環(huán)境的條件下掌握主動傾聽、理解與預測、記憶與口譯筆記、流暢表達等技能與策略,并輔以大量口譯現(xiàn)場模擬訓練。
緊跟行業(yè)發(fā)展趨勢,培養(yǎng)著眼未來的譯員
近年來,麥考瑞大學定期邀請澳大利亞本地最大的會展設備服務商CongressRental為會議口譯專業(yè)學生就遠程同聲傳譯(Remote Simultaneous Interpreting)的技術原理、服務平臺等主題進行專題講授,并積極為學生提供遠程同聲傳譯實習機會以及會后講評。
放眼未來,為更好地順應時勢,應對疫情及技術革新帶來的挑戰(zhàn),會議口譯專業(yè)將更多地將翻譯技術納入日常教學和訓練當中,輔以更廣泛的題材選擇,并培養(yǎng)學生終身學習的能力,以應對不斷變化的雇主需求。
同聲傳譯碩士畢業(yè)生
得益于麥考瑞大學強大的同聲傳譯教學實力,以及學生在畢業(yè)前就獲得的實際口譯工作經(jīng)驗,同聲傳譯專業(yè)的畢業(yè)生在語言服務市場中保持活躍,有著光明的“遠大前程”。
絕大多數(shù)歷屆畢業(yè)生在澳大利亞或者中國從事與翻譯相關的工作,包括知名中外企業(yè)/政府部門的專職高翻、自由職業(yè)譯者以及高校翻譯專業(yè)教師,所到之處均受到用人單位的一致好評。